The Precious Treasury of the Basic Space of PhenomenaForewordHis Eminence Chagdud Tulku Rinpoche The publication of Longchen Rabjam's Seven Treasuries should be a cause for rejoicing among deeply committed English speaking Buddhists who aspire to realize the dzogchen, or great perfection, teachings of vajrayana Buddhism. Though there are many spiritual traditions in this world, Buddhism offers the deepest examination of what constitutes the root of samsara, and of how to deal with all levels of obscuration and attain liberation. Among Buddhist teachings, none are more profound, more capable of freeing the mind from its most subtle obscurations, than those of the great perfection. Yet, because great perfection transmission leads to wisdom beyond words and concepts, the translation of dzogchen texts presents tremendous difficulties. Some lamas have said that it is not even worth the attempt, that too much distortion results. I respect their opinion, but feel that those of us with the supreme fortune to have received authentic transmission from great dzogchen masters have a responsibility to maintain the oral lineage, including the translation of texts, as well as the mind-to-mind lineage of realization. If we eschew this work, the precious great perfection teachings will remain inaccessible to some excellent Western practitioners who have potential as meditators but who do not know Tibetan. An avenue for the flourishing of the transmission will be cut off. I am also gravely concerned about the translations of great perfection texts produced by Westerners who know Tibetan but who rely solely on scholarly knowledge, without recourse to teachers. Intellectual understanding alone, without the ripening process that takes place under the direction of qualified dzogchen teachers, will certainly result in misguided translations, perpetuated in misguided meditation by those who base their spiritual practice on such translations. But again, if qualified dzogchen masters refrain from working on translations because they fear imperfect results, can they lament when even more erroneous translations are published? The translator of these texts, Richard Barron (Lama Chökyi Nyima), has truly mastered both literary and spoken Tibetan, but his deeper understanding is based on an extended retreat under the guidance of His Eminence Kalu Rinpoche, on a number of six-week dzogchen retreats, and on listening to and translating the teachings of many eminent lamas. He has translated other great perfection texts and sadhanas, notably Dudjom Lingpa's Buddhahood Without Meditation, under my direction. He thus brings more capability to his work than mere theoretical and intellectual competence. The other members of the translation committee have a grounding in the study of dzogchen terminology and have likewise participated in annual dzogchen retreats. The learned scholar Khenpo Chodzo has been consulted on many details of this translation of The Precious Treasury of the Basic Space of Phenomena. I myself have brought to the process whatever understanding of great perfection I have attained in the course of a lifetime of study and meditation. This means that while we have not necessarily produced flawless translations, we have confidence in this groundbreaking attempt. It should be understood that works of this kind are not casually read and easily comprehended. In fact, for most people, the texts are quite difficult to fathom; their meaning unfolds according to the depth of the reader's spiritual preparation. However, simply having these books in one's home is more valuable than having statues or stupas, for they are truly relics of the dharmakaya. Such holy works carry powerful blessings and are worthy objects of faith and devotion. The project of translating Longchen Rabjam's Seven Treasuries is ongoing. We encourage anyone with knowledge and experience of the great perfection to contact us with suggestions, clarifications, or corrections, which we will consider for incorporation into future editions. May these precious texts illuminate the minds of all who read and venerate them. |